Творець пісні «Гей Соколи».
Томаш Падура
Писав і перекладав на українську твори польських поетів. Однак, не був сповна оцінений ані поляками ані українцями. Дорікали йому за брак «руського духу» і те, що писав сумішшю польської та української мов. Не зважаючи на це, мав прихильників і був відомим. Говорив «Міцкевич є великим поетом, але мої твори, але мої твори співає уся Польща і Україна». Був контроверсійним поетом з пограниччя народів, культур і мов.
Відкриваючи душі багатьох з нас став натхненником з польсько-українського пограниччя. Хоча не живе вже від 1871 року надалі визначає напрямки нашої діяльності. Хочемо, щоб польську культуру і діяльність не тільки «знали», але й оспівували і культивували. І в цьому напрямку працюємо.
Гей, там десь над чорними водами,
Сіда на коня козак молодий,
Ніжно прощається він із дівчиною,
Іще ніжніше із Україною.
Гей, гей, гей соколи,
Облітайте гори, ліси, доли,
Дзвони, дзвони, дзвони дзвіночку,
Мій степовий жайвороночку.
Багато дівчат є на світі,
Лиш найкращі в Україні.
Там моє сердце зосталось,
При коханій моїй дівчині.
Вона бідна там лишилась,
Перепілочка моя мала,
А я тут в чужій стороні,
Вдень і вночі сумую за нею.
Жаль, жаль за дівчиною,
За зеленою Україною,
Жаль, жаль серце плаче,
Вже її більше я не побачу.
Вина, вина, вина дайте,
А як умру, то поховайте
На зеленій Україні
При коханій моїй дівчині.
This post is also available in: Polish